Трудности перевода. Dragon Age: Origins

Над видео могла бы быть ваша реклама.
18548 ratings | 370444 views
Под видео могла бы быть ваша реклама.


Трудности перевода. Dragon Age: Origins

Дождались! Даже анонс следующей игры в серии ещё не прогремел, а разбор локализации Dragon Age: Origins уже опубликован! • Страница игры — *** Все выпуски Трудностей - Игры на StopGame.ru - Футболки от StopGame - Мы ВКонтакте - Мы в Steam - Мы в Facebook - Мы в Twitter - Мы в Telegram - Мы в Instagram - Прямые трансляции на YouTube - Прямые трансляции на Twitch -

Comments to the video: Трудности перевода. Dragon Age: Origins

Ruby Wood 4 days ago
6:41 такая же фигня!
hhg vvab 10 days ago
Не ну-ка тупа годната
Алексей Скороходов 14 days ago
Ко мне нередко обращались по женски, хотя играл за эльфа
Владислав Шаклеин 15 days ago
Слушая о Морриган, на все реагирующую стихами, непроизвольно вспоминается превознесение игроками сакрастичного Хоука , по их воззрению ср*щего юмором вне зависимости от ситуации. PS: Раздосадован отсутствием сцены Ooooh, pretty colors в выполнении необычного Алистера.
иван колобков 15 days ago
Шепарду выкали,поэтому что ТЫкнувшему,он глаз на жопу натягивал прямиком в диалоге.снова же там инопланетян овер дофига было,нах им было обучать тонкости аглицкого языка.
Джек из Тени 16 days ago
Всегда хохотал на фразе Подойди Джори.
Iron FiL 16 days ago
Слава богу играл в свое пора с сабами! Иначе получил бы травму мозга. и не писал бы тут.
Yarite Z-g 26 days ago
После спасения Ферелдена к моему персу мужского пола обращались будто к даме. Ритуал Морриган имел какой-то побочный эффект?.
T - X 26 days ago
Финалочка уничтожила совсем. Я от хохота чай на клаву пролил!!!!!(на данный момент пишу на новейшей). А вот за речи твои о нашей Морриган возлюбленной, прощенья не видать для тебя вовек! Кстати, если кто запамятовал, либо не сообразил, Логэйн в конце произнес: Я ошибался.
KiberATOM 1 month ago
Скажите заглавие шрифта, что для субтитров в обзорах применяется
TheLisaBronstein 1 month ago
Я бы еще раздельно отметила Анору. В оригинале у нее весьма пискливый и неприятный глас, однако это даже в диалоге каком-то прописано. У нас же она озвучена весьма приятно и правильно для царицы. Лорнее, естественно, было бы дать ей неприятный глас, однако внимать его я бы не выдержала. Дилемма. :) А этак очень пригодный разбор)
zelcamn _ 1 month ago
трудности перевода RIP
4yka gekz 1 month ago
Ужасная забава, и этак для себя к ней перевод. Больше итого меня уничтожило то, что (при игре за дамского персонажа-колдуна) НПЦ повсевременно путаются - за даму ты играешь, либо за мужчины)) Они то молвят это наш герой он сделал. , то наша героиня нас выручила. , при этом, часто в 2-ух последующих товарищ за другом предложениях. Хотя, потом того абсурда, чуши, глупости и псевдовариативности в сюжете, подобные вещи уже не акцентируют на для себя внимания. Ты попросту понимаешь: Да, забава - тупое дерьмо, и перевод на нее - тупое дерьмо.
Qara Sorceress 1 month ago
27:20 - В атакуууу! ))))
Qara Sorceress 1 month ago
С орущего Логэйна я ору, а Морриган меня стихами заразила :D
Gerik TV 1 month ago
15:19 в 15-цати часовой?? Ну если не оброщать внимания на такие вещи будто: амуниция,квесты,болтавня и еще большая доля способностей игры, то конечно полностью можно миновать игру за 20 ЧАСОВ(однако не за 15)
смисм апваи 1 month ago
будто же пригодно))0
смисм апваи 1 month ago
В АТАААКУУУ
Flash CSM 1 month ago
-Говорят, тут можно получить что угодно… Однажды я тут получил в ухо. (Алистер о рынке). :D
Kardinal 176 1 month ago
27:08
Kardinal 176 1 month ago
xDDDDDDDDDDDDDDDD
Kardinal 176 1 month ago
че за люд озвучивали? капец.
VK Dark 1 month ago
Вот потому шизоидам не дали переводить Масс Еффект)))
Юрий Смирнов 1 month ago
В 1-ый один играл с российской озвучкой, потом неё в английскую вообщем резаться не могу. Русская Мориган роскошна, а британская ничего особого. Английский глас Алистера вымораживает, хотя актёр играет более чувственно, однако сам глас и ударение разрезает уши, в то пора будто российский глас Алистеру здорово подходит. В остальном со всем согласен.
quantumleap 2 months ago
Та еще был момент, когда Алистер гласил что-то про шуточки-штуки и запутался и это не было испрвлено. И еще в одной реплике Аноры слышно, будто актриса перелистывает собственный текст.
Борис Ром 2 months ago
Великая забава! Сколько один проходил уже сбился со счета!!
Arty UB 2 months ago
Лайкую за вставку нойза)
karry299 2 months ago
В оригинале Алистер - женоподобный Британский хер. Не думаю что у нас нашелся бы хоть кто-то способный на такую комбинацию.
Александр 2 months ago
Скукота
Stars Crime 2 months ago
Ролик в конце видео до МУРАШЕК по коже, вот бы кинофильм сняли по DAO!
Безымянный Бесфамильный 2 months ago
Здравствуй, кто бы ты не был) Есть возможность накатить праведные субтитры на англ. озвучку? К собственному огорчению, я вряд ли смогу выучить британский за одинешенек денек! Но проникнуться пригодной атмосферой игры желаю уже на данный момент! Может кто даст подсказку либо предложит компромисс для моей ситуации? Спасибо за внимание)
Predator Templar 3 months ago
19:06 это же Зиг из Shaman King.
Александр Гусев 3 months ago
DA норм. Мориган попросту роскошна от реверсивности + достаточной стихотворности речи я попросту в экстазе
Александр 3 months ago
Но у Морриган в российской озвучке таковой сексапильный глас.
МАРАКУЙ 3 months ago
Я незаконнорожденный отпрыск короля, а папа мой. мой отееец. КОРОЛЬ, ЕПТА!
Антон Колдов 3 months ago
Озвучка Морриган нивелирует все промахи российской озвучки разом. И даже выводит оную в плюс. Твои придирки к ней по большей части безосновательны, у дубляжа весьма мелодичный тембр и весьма не плохое эмоциональное выполнение. Если ты играл резвой 15-тичасовой пробежкой, то это хорошо все разъясняет. Имхо, однако озвучка Морриган попадает в категорию «хороша так, что о ее недочетах молвят, будто об особенностях». Увы, не в моих силах разъяснить всю её соблазнительность, хоть какой разговор с ней для меня был попросту подарком; она будто настоящая стерва то гласила высокопарно, то срывалась на обыденную, часто отдающую беспощадностью выговор. Она здорово троллит всех героев в пати гг, флиртует со стеном, и, что самое главное - она ВСЕГДА звучит внушительно, и в её голосе можно распознавать тончайшие цвета. Лучшее, что я когда-или слышал в дубляже, столько лет уже прошло, а до сих пор помню эти ноты в словах
Иван Яковлев 3 months ago
За моего отца! Орууу
Титор Дерижабль 3 months ago
Блин ну-ка нереально глядеть такие ролики подольше 10 минут, будто же все тягомотно и затянуто. Не понимаю в чем прикол разжевывать одно и то же на 40 минут.
Полина Мокий 3 months ago
Всего четыре тыщи п! Помогите ему! Но видео высококачественные! Повторяю : барти
Александр Тырон 3 months ago
Что за фигня происходит с ушастой на 25:06?
Antawario 3 months ago
отчего локализаторы не могут прочесть субтитры уникальной озвучки и сделать этак будто кушать?! сейчас я понимаю отчего игры от биовар выходят без российской озвучки
Any Eyess 3 months ago
Эта забава от Биовар.
alex GRIN 3 months ago
Эта срань это мамка Заки
Дмитрий Горшков 3 months ago
Про обрывание речи - ересь, ничего такового не было и дудки, видимо косяк в работе на твоем ПК. Все обозначенные в ролике примеры, что на пиратке, что на лицензии, что 5 лет вспять, что на данный момент - звучат стопроцентно.
Елизавета Малинова 3 months ago
Люди добрые, кто-нибудь может дать подсказку ссылочку на торрент ДА с британской озвучкой и русскими субтитрами. А то сама не отыскала (
Тимур Ирбицкий 3 months ago
Стоп! Огрен - это Мёрдерфэйс? Мёрдерфэйс, Мёрдерфэйс, Мёрдерфэйс.
77Molot 3 months ago
разоблачи магистра йоду, плиз!!!
Nikrolai Skrai 3 months ago
Морриган в российской озвучке - это Кастиэль в российской озвучке.
Senkhara 3 months ago
Морриган гласит в оригинале: it's not a secret локализация: это НЕ ТАЙНА ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ
Александр Царев 3 months ago
7 минутка шедевральна:)
George Duble 3 months ago
Such a shame! Какой бесчестье. xD Когда она ожидала от мамы что она их прогонит и не успела вопринять еще информацию о том, что ей придется составить им компанию, чего она никак не ждала. Скорее бесчестье локализаторам. :D
Prosto Саня 3 months ago
Тут хороший разбор, доволен я, естественно. Но Морриган не смей ты касаться, роскошна ведь она и глух я к аргументам. А если серьёзно - без познания англ озвучки наша раздельно смотрится весьма даже норм. Много лет играю и не жалею. Не без косиков, ну-ка конечно где их дудки.
Аурел Лазар 3 months ago
Извольте государь, в анус удалится ой чувствую над этим буду весьма длительно хохотать.
Чашка Кофе 3 months ago
Смысли попалась лишь одна? А будто же знаменитый Вартаг Гаворн и еперный арена ?
KuroNoTenno 4 months ago
Когда гласит британский Логейн, я слышу лишь Каина, какой натянул на себя шкуру какого-то человека.
Рейта Оокини 4 months ago
Не знала что Морриган в оригинале непоэтичная 🤔 Я задумывалась, что непоэтичные моменты будто один обеспечены «трудностями перевода» с оригинала и попытками подстроиться под рифму 😳 А оказывается, это все отсебятина 😆
Sargeant_Jester 4 months ago
Разо.брали? Разо.рвали? О чем этот глас вообщем вещает 3:04?
Sasha Bin 4 months ago
боже, мои уши : D потому вечно по умолчанию выбираю озвучку оригинала
taras kono 4 months ago
Интрига топ прокричал
Рейта Оокини 4 months ago
Потому что я. Потому что я СЫН МЕРРИКА 😆😆😆😆😆 Спасибо за видео, тоже игралась с субтитрами и увидела, что в их больше полезной инфы и с озвучкой время от времени вообщем не совпадают
Spai Kusland 4 months ago
Нужна 10-ти часовая гипотиза ЗА МОЕГО ОТЦА.
Zoltan64 4 months ago
Вот из-за таких нытиков будто вы DA2 и Инквизицию не переводили на российский, для человека, не знающего инглиш, резаться в схожую игру с субтитрами, будто заниматься сексом по ворду, никакой атмосферности. Нормальная озвучка у DAO, а Морриган, Логейн мне даже приглянулись больше чем в оригинале!
Zoltan64 3 months ago
там претензии к криворуким переводчикам и монтажерам, не вырезавшим рабочие моменты и запоротые дубли, а актеры совладали на 10 из 10, по для себя скажу что в переведенные игры будто Ведьмак либо DAO мне резаться еще увлекательнее чем в не переведенные с субтитрами и не нужно про уникальный звук здесь
Реджи 3 months ago
Высказывать свои претензии к дубляжу - ныть. Ладно.
zhimanooka 4 months ago
Наряду с локализацией первой Fable, одна из худших озвучек, которые я слышал
SHMYGA68 4 months ago
Какая же большая труд проделана. Спасибо вам за это огромное и маленький поклон
Сир Майкл 4 months ago
Убитого горем кузнеца не Гомер ли Симпсон озвучивал?
Анжела Чикунова 4 months ago
Раз 10 проходила игру и вечно в российской озвучке,однако немало растеряла,оказывается ) сейчас вижу,что оригинал и рус. озвучка - это небосвод и земля. А вообщем,весьма отлично помню,когда к женскому гг обращались будто у мужскому,и бабу с мужским голосом тоже )по поводу Морри,я ,честно,удивлена весьма,что в оригинале она гласит вообщем полностью обыкновенно,не используя инверсию )однако мне она в российском варианте с таковой манерой речи понравилось весьма )) П.с. какая же забава роскошная,одна из моих возлюбленных,такая увлекательная и проработанная. Как жалко,дико жалко,что биовар не лишь не смогли повторить такового свойства,однако хотя бы сделать солидной последующую игру по этой вселенной. А вышел - трэш
Andrew Roadking 1 month ago
Какой треш? 2-ая забава будто по мне уж куда круче, этак принцип боёв тот же, лишь куда более продвинутая. Как же вытерпеть не могу долбоёбов олдфагов, которые говорят оборотное.
Zero Compige 4 months ago
Серьёзно. У меня походу новенькая озвучка была, 85% этих косяков не было
Zero Compige 4 months ago
На счёт гендеров у меня такового не было, у вас баг,
Zero Compige 4 months ago
На счёт гендеров у меня такового не было, у вас баг,
Влад 5 months ago
Самая возлюбленная РПГ всех времён!
segall highlights 5 months ago
Блин всё в точку , вспомнил будто сам охуевал от озвучки,однако хотя б такая кушать)
Nick Bunich 5 months ago
Это мой возлюбленный выпуск)
Igorsmen 5 months ago
А вот мне российский Дункан весьма зашёл собственной размеренной и вкрадчивой речью. А вот Алистера я всб игру принимал, будто нескончаемого нытика. В оригинале Алистер круче в разы.
Alex Neurev 5 months ago
Голоса российской озвучки. Господи. Я даже не представлял, НАСКОЛЬКО это нехорошо
G-URAL 5 months ago
Почему невозможно выпустить патчи к субтитрам этих игр? Фанатские патчи.
Dmitriy Diukov 5 months ago
Да у Морриган в оригинале попросту глас старухи, какой больше подошел бы ее мамы.
Дмитрий Остапов 5 months ago
За себя и за Сашку!
Maxwell 88 5 months ago
Лайк из-за фразы ЗА МОЕГО ОТЦА!!
Тим Курп 5 months ago
Играть в дубляже это вечно забава на ветр. Ну либо значимый процент. Сабы наш выбор.
Юлия Боровская 5 months ago
Из итого этого монолога я вынесла для себя одну важную предмет. Третьего Ведьмака я буду протекать в оригинале.
Navirin 6 months ago
Обоже, и вставка с Микки - это шедеврально!
Navirin 6 months ago
Как же я орнула с прыгающей птицы, хоспади.
9TailsExar 6 months ago
Насчет воззваний к отряду/герою от нпс. В инглише YOU выручает. А российском пришлось бы на любой таковой разговор вписывать две версии, поэтому что. герой может странствовать без отряда вообщем. Через это пришлось бы париться с оверрайдом (поэтому что чуть ли код игры содержит раздельно обстоятельства на 1-го героя и героя с отрядом). Так что проще попросту вечно обращаться к герою и все.
FFXIII 6 months ago
сколько ни пересматриваю, рыдаю любой один XD
ILYG 6 months ago
Кстати,насчёт Морриган. Когда она гласила с Флемет,и Флемет произнесла,что она идёт со Стражами, перевод Какой бесчестье был верный!
Артём Голубев 6 months ago
ЕСТЬ ПАТЧ.
DooM GirL 6 months ago
Большая? Издеваетесь? Там сюжета на несколько часов даже со всеми сайдквестами, блядь.
Дмитрий 6 months ago
Эх, первую бы драгоагу и и на движке третьей. Эхх.
Valerie Sham 6 months ago
Играла в Dragon Age лишь на британском, и потом просмотра этого видео знатно этак прифигела с того, какое ж Алистер бревнище в переводе, прям больно внимать. Он ведь, кроме того что будто в видео было сказано является одним из немногих персонажей кто вправду бурно выражает эмоции и шутеечки всякие с сарказмом, еще и подразумевается будто одинешенек из вероятных романтических интересов для игрока. В оригинале он с этой работой пять совладевает, ибо является весьма харизматичным и чувственным персонажем, а в переводе же я вижу заместо Алистера разговаривающую кирпичную стенку (и приблизительно так же он и привлекателен). Прям аж грустно за людей, которые лишь на российском игрались, ведь пропустили, выходит, пожалуй самого живого и смешного персонажа
Сергей Решетников 6 months ago
орнул
Евгений Филиппов 6 months ago
большой наизловещий мама его монстр гласит голосом юникрона из трансформеров:кино.
Maximus Channel 6 months ago
Народ сделайте обозрение на огромное добавление Awakening.там кушать не не достаточно о чем поведать.
Skip N7 7 months ago
От орущего Логейна я свалился со стула. От ужаса)
badadun 7 months ago
Озвучка в Dragon age - наилучшая озвучка, которую я слышал. Блестящая и прекрасная. Несмотря на огрехи. Даже больше, то, что забава стала шедевром- она наполовину должна озвучке. Русской озвучке.
5ерикл 7 months ago
У Меншагина (Логейна) попросту глас таковой.
Michael Shamrovsky 7 months ago
Ну одинешенек - леди сражение, 2-ая Том Бой :)
СтStph Krya 7 months ago
Плакаль, благодарю)
Chingis Bakchaev 7 months ago
благодарю за детальный разбор! больше итого поразила не уникальная Морриган, а уникальный Алистер. Он таковой чувственный, живой и юморной по сопоставлению с русским Алистером, какой попросту тупое бревно и от этого становится забавно.
Рина Альдер 7 months ago
Ну че ты начинаешь? :( Ну малая я была. А когда малой и тупоумный даже такое устроит :((((
Rain of May 7 months ago
А можно музыку, которая игралась в конце в трейлере?
Den Krav 7 months ago
Mark Petrie – Surpass
Dead Memories 7 months ago
ОРУЩИЙ ЛОГЭЙН. БОЖЕ, Я СЕЙЧАС ОРУ НАД ЛОГЕЙНОМ, КАК ОРЕТ САМ ЛОГЕЙН 😂😂😂😂😂😂😂
Олав Святой 7 months ago
Потому что сначало тот кто текст пишет и переводит, обязан поиграть. Или хотя бы мастерить это по ходу записи, аудиодорожки английские попросту по одной переводить. Разрабы должны дать мануал, полный текст и звук раздельно что бы работали наши лучше