Трудности перевода. Homefront: The Revolution

Над видео могла бы быть ваша реклама.
6629 ratings | 112596 views
Под видео могла бы быть ваша реклама.


Трудности перевода. Homefront: The Revolution

Перед вами подробный разбор российской локализации Homefront: The Revolution. Локализации, которую вопреки всем современным тенденциям делал местный издатель, а не какая-нибудь польская студия-полиглот. Получилось ли у «Буки» состряпать хороший дубляж, и достойна ли сама игра этого результата? • Страница игры — *** Все выпуски Трудностей - Игры на StopGame.ru - Футболки от StopGame - Мы ВКонтакте - Мы в Steam - Мы в Facebook - Мы в Twitter - Мы в Telegram - Мы в Instagram - Прямые трансляции на YouTube - Прямые трансляции на Twitch -

Comments to the video: Трудности перевода. Homefront: The Revolution

Elli Telliyev 13 hours ago
Давайте получим его
Vovans_007 8 days ago
Не вижу различия
У камина с Харви 12 days ago
Предлагаю на разбор Darkness ll. Я не спец однако будто там локализация на уровне bioshock infinite. Было бы любопытно поглядеть твоё мировоззрение. К тому же забава маленькая итого только 6-7 часов на самой высочайшей трудности.
Tatle Nail 12 days ago
НиВыпускаБезTLOU
Энди Лайтов 13 days ago
Дана Мур смахивает на Джейд Альдамир из Dying Light.
Alex Shepherd 17 days ago
0:31 Охеренная фраза, нужно уяснить)
Пьяный Мастер 23 days ago
Денис, я несколько запутался в твоих рассуждениях. В соответственной рецензии ты гласил, что неимение мата в The Last of Us - не минус. Здесь же проводишь достаточно меткое сопоставление с порно. Выражу своё, нахер никому не увлекательное, мировоззрение. Отсутствие мата в Одних из нас - минус. Естественно не следовало переводить любой fuck и shit, а уж тем более из уст 14-летней девченки, будто бля и нахуй не следовало. Но в отдельных эпизодах, вроде засады в Питсбурге, мат не попросту нужен - он нужен.
Алексей Коваленко 1 month ago
Ахахаха захотелось поиграть из-за перевода
Влад Григорьев 1 month ago
На фоне возрастающего (относительно) уровня локализаций игр вспоминается Spec Ops: The Line, где локализация УБИЛА. ИГРУ. НАХРЕН. И вызывала блевотные позывы все 1-ые 15 минут (далее я попросту не выдержал и поставил необычную озвучку. Да, вот и мысль для разбора, Денис.
Genki Chanel 1 month ago
У нас здесь малыши играют, а вы материтесь. Дети играют. В игру про революцию, где убивают людей, стреляют.А вы здесь матом ругаетесь. Ха-ха
Smert X 1 month ago
АЛЕКСАНДР НЕВСКИЙ, ух легче прошу! Я же не ждал его тут узреть
Vadim DiO 1 month ago
Аж поиграть захотелось. Неужели забава так плоха, будто молвят?
Anton Kriachko 1 month ago
Здравствуйте,мне весьма нравиться ваша программка Трудности перевода.И мне будто поклоннику серии игр Мафия любопытно,будто озвучили Mafia The city Of Lost Heaven.Я поглядел Трудности перевода Mafia 2 Очень любопытно.Спасибо за внимание.
kdkjsjd hdnejjej 1 month ago
Трудности длительно неаыходят, походу будет dragon age origin
Видади Рустамов 1 month ago
лайк за 18:38. я ржал.
Степан Сидорович 1 month ago
Сделай Трудности на СoD 1
человек простой 2 months ago
Да кому какое дело, какой и где перевод? Пиздец блядь еще видео мастерить об этом. Да вообщем насрать блядь.
Porter 1 month ago
Говноед.
Mike Makarov 2 months ago
Не представляет художественной ценности очень жёстко. Не шедевр, конечно, однако всё же труд проделана и это такое же создание искусства будто и почти все другое.
Кирилл Иванов 2 months ago
Если у тебя такая фанатичная позиция, то отчего не было твоего обычного обзора на Метро? Или всё что ты можешь - это выявлять и привязываться к русским локализациям и их ошибкам? Я не спорю, с тем что в локализациях все бывает нехорошо либо даже страшно, однако это не значит что когда тебя требуют, разобрать англоязычную локализацию, ты может попросту произнести, что не будешь этого мастерить.
Alex Foxy 2 months ago
Сделай трудности перевода Wolfensten 2, плизз. Ну либо на CoD WWII(чувствую, что у неких здесь бомбанёт)
Neophryne 2 months ago
Нужны трудности по новенькому Wolfenstein The New Collosus
Георгий Бутьянов 2 months ago
даешь про Wolfenstein 2 The New Colossus
Никита Соколов 2 months ago
Будят ли трудности перевода на Wolfendtein II?
Шкодер Погроммист 2 months ago
Футажи смотрятся смачно. Но резаться за янки, отвоёвывающих свою страну, желания дудки вообщем. А вот за корейцев, бьющих повстанческую мразь, я бы поиграл. Но такового вовек не сделают. Потому что США это чаяние вселенной и поэтому что повстанцы это вечно отличные ребята. Хотя, на счет последнего можно поспорить. в игре, где США захватывают Корею, повстанцы были бы нехорошими.
Squallo 2 months ago
Правильно придираешься. Проблем у российских дублёров вагон с правильной передачей инфы + игре за отличные диалоги(и в дубляже тоже) ВСТАНЬТЕ БЛ*ТЬ!!!!!!!
Евгений Илатовский 2 months ago
на счет ведьмака в первой части игры был таковой разговор о том что геральт не до конца прошел мутации ведьмаков и по этому чувства у него остались
Zeron 2 months ago
Видео, будто, в плейлист к остальным добавить подзабыли
Галактеон Амфилохеев 1 month ago
Как и Dishonored 2
lolshto88 2 months ago
Два башмака.
Иван Смирнов 2 months ago
Я гарантирую что этот комментарий никто не прочтет, однако всё же можно трудности перевода Spec Ops: The Line
Никита Пигалев 2 months ago
Кстати, а может вам на годовщину рубрики сделать видео А нужно ли вообщем переводить произведения?
Дмитрий Михайлов 2 months ago
Для меня Михаил Тихонов потом Assassin's Creed III вечно будет Коннором :D
Николай Зеленский 2 months ago
Как насчёт проблем на Sniper Elite 4?
Максим Сюткин 2 months ago
Не скажу что Я когда-то желал в это резаться, однако на данный момент желаю.
guardfeasul 2 months ago
Объясните про Филимоновщина
kdkjsjd hdnejjej 1 month ago
guardfeasul Дмитрий Филимонов весьма нередко возникает в переводах и вечно звучит идиентично (в основном изза особенностей его речи)
Какая Разница 2 months ago
Один я увидел что голоса то не совпадают с оригиналами? И еще момент - непременно столько спойрелить? После просмотра этого ролика - ты сейчас знаешь всех предателей и всех кто умрет.
Bazilio 2 months ago
А неужели Дану в дубляже озвучивала не Наталья Грачёва, закреплённая в российском кинодубляже к примеру за Дженнифер Лоуренс? Голос уж больно похож. Послушайте к примеру дубляж Китнисс Эвердин в Голодных играх. У меня такое чувство, что кто-то где-то ошибся при составлении перечня актёров и персонажей озвученных ими, а другие сейчас этот перечень наобум копируют.
Станислав Снопок 2 months ago
благодарю за работу, рубрика ахуенна
NeVidimkA 2 months ago
Го ТП по Суберии!
Антиох Селевкид 2 months ago
Давайте warcraft 3 reighn of caos
Владимир Богданов 2 months ago
Го трудности перевода Spec ops: the line
Влад Секретно 2 months ago
Как отлично,сомбра матюкается mp3
Santa Claus 2 months ago
13:49 Что не этак с парнем слева?))
Константин Чирков 2 months ago
у Даны повадка гласить весьма похожа на Серану из Скайрима
Илья Субботин 2 months ago
+ за ностальгирующего критика))
Илья Субботин 2 months ago
там тоже далековато она рукою типа указывает в этот момент на пункт где должна быть установлена антенна поидее и там тоже адлеко типо она до этого произнесла что пункт для установки подходило
Максим Посадский 2 months ago
Red Faction разобрать не планируется?)
MadSummoner 2 months ago
Решил взглянуть русскую озвучку Wolfenstein II. Запустил пролог. * Эй, собачка! Апорт! Ух ты * - с*ка, я ржал на этом моменте. И этого Ух ты в оригинале не было, будто и фразы потом прыжка из окна (И это единственные примеры. они повсевременно вставляют фразы, которых не было в оригинале. нахера эта отсебятина?) Полное несоответствие голосов, а актеры даже не стараются. Мне даже показалось, что в одинешенек момент 2-х людей озвучивал 1 человек, от чего фиг усвоишь, кто щас гласит. Липсинга вообщем дудки. Похоже у нас новоиспеченный клиент в передачу Трудности перевода. 2017-тый год. б*я. * Это он, конечно? Это череп? * - услышал я безэмоциональную фразу человека, какой в оригинале кричал от истерики. Я фигею. Просто запустить оба пролога с разной озвучкой и осознайте трагедию происходящего.
Archivator-RUS / gaming subscriptions 2 months ago
Вы запамятовали это видео в плейлист добавить.
BloedQS 2 months ago
Боже какая ахуитиельная озвучка, в первый раз в жизни вижу!
Рустам Хайруллин 2 months ago
Даёшь трудности перевода Just Cause 3! Это конкретно та забава где для тебя постыдно за озвучку Гланца!
VladIsLove eSM 2 months ago
оу, а эта игры уже вышла. будто-то неудобно вышло, ведь про нее никто не знал
Андрей Хилько 2 months ago
Капец превьюшка для ватников
olaFTV Eugeen 2 months ago
Это будто БэдКомедиан про говнофильмы ведает
EnaV 2 months ago
Что за забава на 10:45?
Павел Кривошеев 2 months ago
watch dogs
Mr OXid 2 months ago
ЕЕЕ Трейнеры от Мистера Анти Фана
Денис Никифоров 2 months ago
А давай Dark Souls 3 в последующий один?А то кушать овощи которым нравится ее любительская озвучка.Может ты их переубедишь.Понимаю что озвучка фанатская а не официальная однако тем не наименее.
Александр Саргарус 2 months ago
А будто насчёт того, чтоб сделать трудности перевода на Thief 2, и параллельно сопоставить частный дубляж с официальным?
Александр Саргарус 2 months ago
Идея пришла потом просмотра проблем на Карателя.
Александр Панов 2 months ago
где -видосы- подкаст?
Дамир Казыханов 2 months ago
Блин,снова ты ведьмака затронул нахера? ну-ка не прав ты по поводу Геральта,не прав
Anton Belolipetskij 2 months ago
За саньку лайк
Hasky Lemur 2 months ago
Можно было бы разглядеть любительскую озвучку DMC
E Z 2 months ago
го новоиспеченный the evil within 2
Dyadya Seryozha 2 months ago
го трудности на трилогию CoD Modern Warfаre блэт
Dr. Digitamil 2 months ago
Запили portal плиз!
Bad Health 2 months ago
Infamous Second Son
Брамин 2 months ago
тебя вредоносно глядеть, поэтому что потом твоих роликов начинаешь обращать внимание на качество локализации и наслаждение от игры понижается
Scarabey 2 months ago
Давно задумывался над прохождением этой игры. До этого смотрел пару серий у Шусстрилы по прохождению. После этого видео и того, будто охуенно орёт и матерится Дана, думаю, что точно нужно.
ElGatoMagnifico 2 months ago
GOT IT - любимое шоу на StopGame
M.A.F TV 2 months ago
I got it
Иосиф Берия 2 months ago
Дениска К - Качество. Спасибо за очередной выпуск. Шикарно, вобщем будто и вечно.
Vasiliy Nikolaev 2 months ago
Про пролежни на мягеньких тканях, про моему, лишняя информация -_-
Dan Belov 2 months ago
Каждый один когда слышу актрису озвучки(будто ёё там) которая озвучила в homefront негретоску вспоминаю кендру из деда спайса
Андрейка Канарейка 2 months ago
бляяяя вот кому мастерить то нехер
Nikita Samoilenko 2 months ago
Давай evil within 2, побудь в тренде, а мы получим ещё одинешенек предлог/не предлог брать игру
You MO-ROOON 2 months ago
Вайт страааааайпс
Артур 2 months ago
полтора года спустя.
Константин Попов 2 months ago
А забава смотрится пять.
Action Whaldy 2 months ago
27:27 Либо я переиграл в борду 2, или я реально слушал глас актёра, какой в оригинале озвучивал железку?
Кирилл Руч 2 months ago
Сделайте трудности перевода infamous second son
Кун какой-то 2 months ago
Не по 2 портал поэтому что там необходимо мыслить,а я тупоумный (С) Денис
DeltaTwoZero 2 months ago
Блин эта забава занимает 70 ГБ на диске!
Heetchy 2 months ago
Липсинк - худо! В жопу липсинк!!!
Алексей Х 2 months ago
Филимоновщина A.K.A. Синдром Репетура.
Ꮶ Ꭵ ᗹ Ꮢ Ꮆ 2 months ago
Недооценённая забава!
фёдор Верховский 27 days ago
Да, при этом весьма и весьма недооцененная забава
Vlad pro 2 months ago
Лично меня эта забава этак впечатлила и я этак проникся ей, что она вызвала у меня ПТСР
GoodGame Nate Husky 2 months ago
а будут ли трудности перевода the evil within 2
Apple Box 2 months ago
Еее Seven Nation Army на фоне
Vanko GAMER 2 months ago
Портал фаркраеподобный???
Roman Crane 2 months ago
На 19:04 будто славно девка орёт - Убейте их всех нахуй!. :D
Василий Торопа 2 months ago
Целый луна сейчас ожидать
Ender Kevin 2 months ago
Ееее жижа перевода, в конце концов
Dmitry Tok 2 months ago
Этот Homefront то еще гомно
Бульба Сумкин 2 months ago
Вчера практически прошёл игру и сейчас трудности запилили. Кароч мне забава приглянулась. Я ей дам 7 из 10. Залипал я в ней нормально. Если бы она еще вышла лет 5 вспять это была бы мегабомба
Максим Ghostb 2 months ago
Вот обожаю эту рубрику! Довольно нередко появляется идея, отчего никто не соберется и не организует неплохую студию по высококачественной локализации видеоигр? А позже понимаю, не окупиться же. Потому что 90% игроков попросту наплевать. Им и этак окей. Так что остается лишь вводить российские субтитры и необычную озвучку. Самый лучший вариант, по-моему.
Ярослав Коваленко 2 months ago
Я скажу этак ! Что переводить с поправками , ошибками это нехорошо! И нужно улучшаться однако , не переводить ИГРЫ будто ГТА , там где текст летит и хрен поймёшь что они там бурчат ЭТО В 100 РАЗ ХУЖЕ ЧЕМ С ПЕРЕВОДОМ! !!!!!!
Антон Спарда 2 months ago
Атмосфера будто один и пропадает в большинстве случаев при поганой озвучке.
Ярослав Коваленко 2 months ago
оригинал портится уже при разработке игры! И тем более , я привел образец будто гта ! Где перевод нужен! Ты играя либо в замесе будешь декламировать субтитры? И утрачивать атмосферу игрового процесса ? НЕТ благодарю!
Антон Спарда 2 months ago
Лучше субтитры, чем поганя творческая адаптация, которая рушит необычную задумку и атмосферу, будто в Золотом Издании первой Mass Effect.
Дмитрий Нетсев 2 months ago
Ну я голоса не узнаю, за редчайшим исключением.
crazyspb 2 months ago
Лингвисты штурмуют!)
Nastya Arzamaskina 2 months ago
Не знаю, для чего я смотрю выпуски этой рубрики даже на те игры, в которые не игралась и не буду резаться, однако труд проделана создателем большая, благодарю за ваш разбор!
Алишер Анваров 2 months ago
Будут трудности перевода Battlefield 4?
Alexey Bandit 2 months ago
Я естественно всё понимаю, однако у меня эта забава запомнилась будто неплохой шутерок на пару вечерков и итого за 124 рубля
Bad Russian Man 2 months ago
Жаль, что гг в конце гибнет, однако зато мишень достигнута.