Трудности перевода. Dead Space 2

Над видео могла бы быть ваша реклама. х
12139 ratings | 236110 views
Под видео могла бы быть ваша реклама. х


Трудности перевода. Dead Space 2

Подробнейший и актуальнейший разбор фанатской локализации Dead Space 2 от творческого объединения CGInfo, в своё время подарившего нам дубляж BioShock Infinite. • Страница игры — *** Все выпуски Трудностей - Игры на StopGame.ru - Футболки от StopGame - Мы ВКонтакте - Мы в Steam - Мы в Facebook - Мы в Twitter - Мы в Telegram - Мы в Instagram - Прямые трансляции на YouTube - Прямые трансляции на Twitch -

Comments to the video: Трудности перевода. Dead Space 2

maksimkat 9 days ago
Ого. Крутень. Как перепройду первую доля с сабами, эту буду с этой озвучкой перепроходить вторую)
Руслан Заозерский 20 days ago
Зажрались люд, крутой перевод им не нравится, я вообщем не понимаю кому нравится декламировать субтитры? нравится британский, этак вали в америку существовать. Я из-за субтитров и не люблю 3 доля. Ненавижу игры без российского дублежа
Vadim Tanovitski 21 days ago
Про начин ролика кратко - MM круче LP.
Валера Покладов 22 days ago
По мне CGInfo могли вывернуться с Обелиском А. Например произнести, что Айзек уничтожил ТОЛЬКО ОДИН Обелиск. -.Дейна, я его уничтожил. - Ты уничтожил лишь ОДИН обелиск.
MISANTHROPE 28 days ago
А где скачать озвучку?
Optimus Prime 28 days ago
Концовка DS 2 супер ! Я хохотал. И рыдал от того. Что забава завершилась. Эх.
Optimus Prime 28 days ago
Играл сейчас в DS 2 лицуху скачал российский дубляж, хотя задумывался с субтитрами резаться. Играл с российской локализацией и вообщем не пожалел. А лицезрев то что я увидел в видео. Ещё больше полюбил DS 2 и озвучку с которой я играл. Спасибо тем кто переводил !
Станислав Колесников 1 month ago
Почему невозможно было переместить Ты мне обязан глаз, ублюдок либо будто-то этак. Просто, навязывается проблема откуда берется такое переиначивание?)
SourStiсker 1 month ago
Кстати еще вариант: - Я ведь уничтожил Обелиск! Он был одинешенек! - Один ИЗ. Тайдманн собрал новоиспеченный. Более отсебятинский, зато содержит в для себя связочку меж фразами.
Артем Волков 1 month ago
Вот где водится высококачественный контент, конкретный лайк
Statys CI 1 month ago
Браво за видео! Столько работы! Просто супер!
Запечатанный обратно Айзен 1 month ago
Дублятор еврейчонка - типовой руснявый уебок, работавший то ли за козны, то ли за благодарю, то ли за водку, будто его духовные наставники Репетур с Гланцем. Иногда бездарнометр фиксирует вини где-то на уровне Пучкова, великовозрастного ломаки. Да, конкретно руснявый. Потому что лишь славяне могут быть так бесполезными, трудиться на отъебись, ни во что не вклиниваться. Нация халтурщиков, гнилостных пидарасов ленивых. Потому и балконы отпадают людям на голову, машины разваливаются прямиком на дорогах (совместно с дорогами), полный прошлый совок безизбежно утопает в болоте. Потому что вот такие товарищи живут, а Людей - 1 на миллион. Тех, которые не будут переигрывать там, где это не необходимо, надрываясь этак, как будто на данный момент обосрутся, а толчок занят. Или однообразно бубнить что-то для себя под нос, думая будто счесться по ипотеке и будто заткнуть уста супруги вялым хуем по возвращении домой. Или, звуча повсевременно на 1 нотке, вне контекста, попросту зачитывать этот им текст, отрабатывать. На похоронах его мамы он бы наверное приблизительно с той же интонацией зачитывал бы эпитафию. И ведь кто-то поиграет в элитную игру дс2, а позже засрет из-за озвучки, произнесет что не приглянулась, не догадавшись даже миновать в оригинале. Может его же отпрыск. Стоит возлагать на это. И молиться чтоб те, кто еще не играл (внезапно кушать такие), случаем не раскопали на торентах конкретно эту версию. А шизофреник и телка озвучены отлично, даже пять, для сюжетных декораций, мебели (в бабском случае и актуальных), хвалебно.
Богдан Бородин 1 month ago
Ну бля у нас артикли the и A не переводится, потому нужно выкручиватся.
Владислав Зарубанов 1 month ago
Насчёт обилска А, его заглавие А6, вот отчего А
SoHvA_pErUnA 1 month ago
Дуд спуйс 2
Islamov Danil 2 months ago
у меня наверняка единственного были чуток ли не мурашки и боль в груди от ролика в конце?
Евгений Толокнов 2 months ago
дайте ссылку на игру с переводом! а то титры заманали.
Roger Wilco 2 months ago
Ставьте, изволь, побольше тегов. А то я желал пересмотреть это видео на моменте с Доктором Хаусом. Искал Трудности перевода артикль Доктор Хаус. Короче еле нашёл ваше видео. И то, чрез историю браузера.
F Θ R Ξ Λ S 2 months ago
А мне вечно доставлял Русский дубляж WotLK :D
konstantin grachev 2 months ago
Музыка из основы killing stranger marilyn manson
DicyreX 2 months ago
два раза два - четыре дудки, два раза два - РАВНО четыре
Gleb-Mark Nechaev 2 months ago
🙎🏼‍♂️
Xsenon TV 2 months ago
Айзек прям арбитр Дред лишь в другом костюмчике
Minor Life 2 months ago
Можно было для шумов попросту хватать из локализации Portal 2, их хватило бы)
Эмиль Батаев 2 months ago
- Пациент отрешается сотрудничать. - Пошёл нахуй! Я ржал. будто как будто я ржал.
Никита В 2 months ago
Я буду вовек молится ребятам, что запилили эту озвучку, жду не дождусь на 3 доля, что бы скопить лучшею коллекцию игр на свете)
Никита В 2 months ago
Эмиль Батаев было столько счастливых отзывов всюду и везде, надеюсь всё же это воздействует и они запилят и для 3 части)
Эмиль Батаев 2 months ago
Её не будет. Надеюсь, что я ошибаюсь. Но быстрее выйдет 4-я доля, чем они возьмутся за 3-ю.
Pierre Dun 2 months ago
мне будто, что я таковой шрифт ещё в 4 кваке лицезрел
Мистер Оригинальность 3 months ago
Мне одному припоминает озвучка Айзека золотое издание первого Mass Effect?
Michael Shamrovsky 3 months ago
На счет фразы про Вы не желаете быть царицой? Нет я желаю быть КОРОЛЕВОЙ! Это различные определения и по различному звучат. Не услышал?
kepa №1 3 months ago
Я немало один проходил dead space 2 и стал ни немало осознавать британский, если мне медлительно гласить. сам учил французский
Лера Воротынцева 3 months ago
это ж будто нужно переться от чужих ошибок (малозначительных), чтоб слушать доебоны практически 40 мин.
Python SmiSoft 3 months ago
Фанатов, делающих свою работу, может бранить и не стоит, однако указывать на ошибки ОДНОЗНАЧНО СТОИТ. Хотя бы поэтому, что это дозволит в предстоящем повысить квалификацию. А если окажется, что у данной фанатской группы (либо отдельного поклонника) перевод и 1-ый один говно и 2-ой один говно и 3-ий один. то здесь уже МОЖНО и поругать. Хотя бы для того, чтоб он в последующий один вообщем не растрачивал своё пора на то, чтоб сделать еще одну какашку, а издержал бы её на что-то более полезное. может быть, у него лучше бы вышел обозрение на игру, либо ещё что-то. Конструктивная критика практически вечно полезна. практически написал поэтому что не сумел слету придумать случаи, когда она была бы вредоносна, либо никчемна. этак что на всякий случай пускай будет.
Киска! Киска! 3 months ago
О! не так давно прошел её! Конечно играл без озвучки, поэтому что оригинал еще атмосфернее
Alexander D 3 months ago
Айзек это крах.
Mr.AdreNalin 3 months ago
- вы не желаете убить всех переводчиков которые хуёво делают озвучку? - дудки. я желаю убить всех переводчиков которые хуёво делают озвучку.
Джерри Сноу 3 months ago
ля от 1-го лишь голоса Николь в оригинале, охото поджаться в уголке и плакать :(
Вячеслав Шаповал 3 months ago
Лайк за Мэнсона)
Mr.Logan 3 months ago
Забавно что в примерах с телесериалами успешная озвучка Хауса и плохая ИП - это одна студия, Lostfilm.
slavemco 3 months ago
энтузиастам остаётся лишь похлопать..
Pata-pon! 3 months ago
Можно ссылку на неплохую, пригодную версию? (Тип пропатченую)
Иван Добронравин 3 months ago
Что же. ждём по Dead Space 3)
Alex Ermolaev 3 months ago
занимательная рубрика
Bogdan Gerasymchuk 3 months ago
в части с артиклями ржал.)
Mr. Dooglas 3 months ago
Надо было тому парню что Деймана озвучивал озвучивать Айзека, попросту у Айзека в оригинале более размеренный глас, а у Деймана будто один обязан быть напротив более звучный и смелый глас, он же лиходей для нас.
Bonifacio Eldorado 4 months ago
2 стула лол)
DeathFromHell 4 months ago
А мне уникальная озвучка Николь вообщем не нравится. Голос очень обработан и вообщем не стращает, хотя напротив в эти моменты обязан, в то пора будто в российской версии Николь реально крипово звучит и это ещё больше нагоняет атмосферы. P.S. А Стросс это вообщем сумрак, разрезает уши что пздц.
Руслан Каримов 4 months ago
dead space классная забава я готов еще 10-15 рз выиграть и не надоест
Ядерный Пельмешек 4 months ago
У DP2 был российский дубляж?
Irony Maiden 4 months ago
Лучшая пасхалка в моей жизни :)
Daniil Ratnovsky 4 months ago
24:34 Ну что ж неприятели плети XD
Ганста Айзек КралК 4 months ago
А вапром а нахуя Айзек снял шлем в битве с психопатом с атверткой
fataldiminition 4 months ago
Видосу лукас, дубляжу дизлукас
rodiPiT ! 4 months ago
Забавно, когда-то в школе на уроке британского нам задавали сделать созидательный(с рифмой) перевод этой песни(18:34)
Несущ Чел 4 months ago
17:26 здесь нужно было воткнуть чувака у которого была какая-то стратегия и он придерживался её
Рашид Алимов 4 months ago
Отдельный лайк за Linkin Park) P.S. В начале играет Shadow of the day
/7eTy-LLI-oK BOT 4 months ago
Учите ангийский и не прийдется внимать корявый перевод.
Lucifer Chez 4 months ago
34:43 Заебись
Петро Дейнека 4 months ago
Сделай ещё на неофициальную русскую озвучку в Splinter Cell Cinviction
Петро Дейнека 4 months ago
Круто, необходимо будет перепройти с российской озвучкой
Михаил Швецов 4 months ago
Мля для чего ты Биошок инфинити всунул? Я ещё 1 не окончил протекать((
Tupoelf 4 months ago
Ответы разработчиков: До нас дошли слухи, что в видео трудности перевода шла выговор о заглавии обелиска, какой Айзек пробовал убить в 1 части игры. Для тех, кто не в курсе, этот обелиск имел кодовое заглавие 3A , одинешенек из серии бардовых обелисков А. Пояснение отчего Айзек при расставании с Элли гласит про неработающий навигатор, а не про жизнеобеспечение. Дело здесь вот в чём: если не приближаться к пульту и стоять в отдалении, то Элли начнёт гласить про состояние корабля (в том числе и про навигатор), а также выражать негодование бездействием Айзека. Послушав все эти фразы, с учетом укладки текста под дубляж, мы решили сделать конкретно таковой вариант перевода.
Михаил Дарюга 4 months ago
Ты не мелкота ты пидор
Михаил Дарюга 4 months ago
Ты похититель и лайки ставят воры
gemokpat _ 4 months ago
Не желаю не кого оскорбить, (тех кто делал локализацию) и любой сам изберет в какую резаться, и побуду кепом - оригинал лучше. А эта очевидно звучит наложено и портит атмосферу игры, ты не можешь быть вовлеченным в игру стопроцентно, когда слышишь голоса наложенные поверх, ну-ка то кушать выделяется очень.
DAGGER STARKILLER 4 months ago
9:33 в голосину ору XD
Владимир Васильев 4 months ago
Лайк за финишный установка.
Влад Арбузов 4 months ago
Спасибо огромное) С этими играми у меня отличные мемуары. Именно они были моими первыми хоррорами(не считая quake)
Туратбеков Бахтияр 4 months ago
Остановись. Нах*р
Yan Atto 4 months ago
Спасибо за задание британского с артиклями The и A
Black Swordman 5 months ago
А что озвучка для DS 2 кушать ?
Александр Макаров 5 months ago
Я бы заплатил за эту озвучу. Игра на субтитрах вобще не воспринимается, ибо во пора мочилов, можно проглядеть инфу
Наталья Варлей 5 months ago
ХУЙНЯ ВООБЩЕМ. И АКТЁРЫ ГАВНО, И МОНТАЖНИКИ РУКОЖОПЫ.
Арсений Войт 5 months ago
Несовпадающие фразы в переводе перевели поновой, только бы не повторять оригинал. С их точки зрения, лучше накосячить, чем хоть отчасти использовать богомерзкий начальный перевод)
wladimir aga 5 months ago
Лучше самая нехорошая российская озвучка чем самый прекрасный шрифт субтитров) Озвучка Dead Space 2 на весьма высочайшем уровне.
Степан Сидорович 5 months ago
34:42 Заебись. Оскара ему!
Дамаг Квейков 5 months ago
31:49 выпал секунд на 30. БЫАЛЯТЬ, А Я ВЕДЬ ТЕБЕ ВЕРИЛ Пиздец будто не по привычке слышать российский мат в играх либо фильмах. Видимо, очень изредка он встречается - не успеваешь свыкнуться
Toplog 5 months ago
ТОЛЬКО НЕ БЕРИСЬ ЗА ОБЗОР фан-перевода Life is strange.
Дима Петров 5 months ago
Про ситуацию с царицой. Скорее итого фраза: Вы не желаете стать царицой? , звучит будто проблема: Вы не будете царицой? ( не в смысле предложения стать ею). И ответ: Нет, я желаю стать царицой , обязан владеть интонацию опровержения. Но из за повторения, и непонятной интонации всё вышло очень несуразно.
КАС Д КАП 5 months ago
Что за музыка в конце 37:43 начинается.
Ilya Khaiko 5 months ago
То, что он гласит с придыханием Денис услышал, а то, что у Элли весьма нередко трепет в голосе не услышал. Да ещё и в побкдители её записал. Что ж, будто говорится имхо.
Acta Malum 5 months ago
Единственный минус -- это Дайэна, а не Диана
Khozhik 5 months ago
Музыка в начале Killing Strangers, не благодарите)))
лир лир 5 months ago
Мммм а что это за греческие буковкы в конце? Это отсылка к чему то либо код?
Wolf Serious 5 months ago
А откуда взялась озвучка? Можете объяснить?
Мстислав Коряков 5 months ago
Какой же колоссальный труд вкладывается в эти ролики. ОГРОМНОЕ благодарю за их !
Игорь Анатольевич 5 months ago
Буквоедство всё это. Кто чего помнит в игре? Ну, неужели не считая совершенно упоротых фанатов? Я вот помню, что вылезали самые различные зябы, отвратительного вида и плазменным резаком ножки-ручки, педипальцы, тентакли, хелицеры, мандибулы отстреливались. Весьма живописно. В игровом кино, к примеру, почти все и не помнят. Даже в глобальных шедеврах. А там это стоит во главе угла. Диалоги, будто правило- главная база сюжета. Ну-ка, кто вспомнит, какими словами, с какой интонацией в Войне и мире Наташа Ростова, в выполнении Людмилы Савельевой , разъяснялась с князем Андреем? А ведь там провинция в виде контроллера руки не оттягивала. Впрочем, кто из когорты бравых нажимателей кнопок, глядит мировую классику:)? Что касается этого видео, то основная задачка выполнена- захотелось перепройти игру с локализованной озвучкой! Вот за это благодарю! P.S. Всё высказанное к прекрасной локализации БиоШок не относится! Там была проделана, дудки. создана труд классного свойства!
TheGamep1ay 5 months ago
Что все этак Молеву боготворят? Ну не попала она в образ при озвучке, ни чувствами ни интонацией, ни даже попросту голосом, к тому же нередко переигрывает. У меня дудки спец образования, однако и она не профи, потому судить имею полное право
PaViAndr 5 months ago
>Посмотрел Трудности перевода >Обучился британскому больше, чем за полгода в школе
Nikolay Kondratiev 5 months ago
Дайте сыылку на общество/скачка итд. этой озвучки
Nicos21 5 months ago
Было бы весьма интересно узреть, будто CGInfo Озвучили бы GTA, будь то СА,4 либо 5 Потому что, если не они, то никто (либо школьник Вася)
Mac Nano 5 months ago
А мне фраза Знаю. Проходили. приглянулась даже больше, чем уникальная.
Maklaudon channel 5 months ago
Если бы не они я бы этак и неузнал что таковой перевод кушать
Den Didyk 5 months ago
Айзек попросту все еще Букер
Dante Alighieri 5 months ago
Стоп Гаме Вы радуйтесь хоть какой то российской озвучки чем ангийской озвучки
Albert Wesker 5 months ago
Какая точная российская озвучка. мое уважение! Даже захотелось еще один с ней перепройти эту игру))
Александр Сафонкин 5 months ago
Что значит омега на 39:21?
Айзек Вотерсон 5 months ago
он в переводе в каждой главе то охйеть то пиздец гласит
Артем Громвой 5 months ago
25:54 Топ момент.А ну-ка этак дубляж не подходит ни по голосу,ни по обработки.Имхо:необходимо переводить игру в уникальной озвучки,с какими-то познаниями языка можно и резаться.
Александр Диков 6 months ago
Над магическим образом угарнул)) привет, Удина!
Comrade Capitan 6 months ago
Надеюсь, создатели дубляжа увидят это видео, и оно поможет им в доработке локализации.