Трудности перевода. Dead Space 2

Над видео могла бы быть ваша реклама. х
11684 ratings | 220246 views
Под видео могла бы быть ваша реклама. х


Трудности перевода. Dead Space 2

Подробнейший и актуальнейший разбор фанатской локализации Dead Space 2 от творческого объединения CGInfo, в своё время подарившего нам дубляж BioShock Infinite. • Страница игры — *** Все выпуски Трудностей - Игры на StopGame.ru - Футболки от StopGame - Мы ВКонтакте - Мы в Steam - Мы в Facebook - Мы в Twitter - Мы в Telegram - Мы в Instagram - Прямые трансляции на YouTube - Прямые трансляции на Twitch -

Comments to the video: Трудности перевода. Dead Space 2

Эмиль Батаев 1 day ago
- Пациент отрешается сотрудничать. - Пошёл нахуй! Я ржал. будто как будто я ржал.
Никита В 3 days ago
Я буду вовек молится ребятам, что запилили эту озвучку, жду не дождусь на 3 доля, что бы скопить лучшею коллекцию игр на свете)
Эмиль Батаев 1 day ago
Её не будет. Надеюсь, что я ошибаюсь. Но быстрее выйдет 4-я доля, чем они возьмутся за 3-ю.
Pierre Dun 4 days ago
мне будто, что я таковой шрифт ещё в 4 кваке лицезрел
Мистер Оригинальность 11 days ago
Мне одному припоминает озвучка Айзека золотое издание первого Mass Effect?
Michael Shamrovsky 14 days ago
На счет фразы про Вы не желаете быть царицой? Нет я желаю быть КОРОЛЕВОЙ! Это различные определения и по различному звучат. Не услышал?
kepa №1 15 days ago
Я немало один проходил dead space 2 и стал ни немало осознавать британский, если мне медлительно гласить. сам учил французский
Лера Воротынцева 16 days ago
это ж будто нужно переться от чужих ошибок (малозначительных), чтоб слушать доебоны практически 40 мин.
Python SmiSoft 17 days ago
Фанатов, делающих свою работу, может бранить и не стоит, однако указывать на ошибки ОДНОЗНАЧНО СТОИТ. Хотя бы поэтому, что это дозволит в предстоящем повысить квалификацию. А если окажется, что у данной фанатской группы (либо отдельного поклонника) перевод и 1-ый один говно и 2-ой один говно и 3-ий один. то здесь уже МОЖНО и поругать. Хотя бы для того, чтоб он в последующий один вообщем не растрачивал своё пора на то, чтоб сделать еще одну какашку, а издержал бы её на что-то более полезное. может быть, у него лучше бы вышел обозрение на игру, либо ещё что-то. Конструктивная критика практически вечно полезна. практически написал поэтому что не сумел слету придумать случаи, когда она была бы вредоносна, либо никчемна. этак что на всякий случай пускай будет.
Киска Киска 18 days ago
О! не так давно прошел её! Конечно играл без озвучки, поэтому что оригинал еще атмосфернее
Alexander D 18 days ago
Айзек это крах.
Mr.AdreNalin 19 days ago
- вы не желаете убить всех переводчиков которые хуёво делают озвучку? - дудки. я желаю убить всех переводчиков которые хуёво делают озвучку.
Джерри Сноу 19 days ago
ля от 1-го лишь голоса Николь в оригинале, охото поджаться в уголке и плакать :(
Вячеслав Шаповал 23 days ago
Лайк за Мэнсона)
Mr.Logan 26 days ago
Забавно что в примерах с телесериалами успешная озвучка Хауса и плохая ИП - это одна студия, Lostfilm.
slavemco 29 days ago
энтузиастам остаётся лишь похлопать..
Pata-pon! 1 month ago
Можно ссылку на неплохую, пригодную версию? (Тип пропатченую)
Иван Добронравин 1 month ago
Что же. ждём по Dead Space 3)
Alex Ermolaev 1 month ago
занимательная рубрика
Bogdan Gerasymchuk 1 month ago
в части с артиклями ржал.)
Никита Курушкин 1 month ago
Надо было тому парню что Деймана озвучивал озвучивать Айзека, попросту у Айзека в оригинале более размеренный глас, а у Деймана будто один обязан быть напротив более звучный и смелый глас, он же лиходей для нас.
Bonifacio Eldorado 1 month ago
2 стула лол)
DeathFromHell 1 month ago
А мне уникальная озвучка Николь вообщем не нравится. Голос очень обработан и вообщем не стращает, хотя напротив в эти моменты обязан, в то пора будто в российской версии Николь реально крипово звучит и это ещё больше нагоняет атмосферы. P.S. А Стросс это вообщем сумрак, разрезает уши что пздц.
Руслан Каримов 1 month ago
dead space классная забава я готов еще 10-15 рз выиграть и не надоест
Ядерный Пельмешек 1 month ago
У DP2 был российский дубляж?
Irony Maiden 1 month ago
Лучшая пасхалка в моей жизни :)
Daniil Ratnovsky 1 month ago
24:34 Ну что ж неприятели плети XD
Ганста Айзек КралК 1 month ago
А вапром а нахуя Айзек снял шлем в битве с психопатом с атверткой
fataldiminition 1 month ago
Видосу лукас, дубляжу дизлукас
Артём Аргудяев 1 month ago
Забавно, когда-то в школе на уроке британского нам задавали сделать созидательный(с рифмой) перевод этой песни(18:34)
Несущ Чел 1 month ago
17:26 здесь нужно было воткнуть чувака у которого была какая-то стратегия и он придерживался её
Рашид Алимов 1 month ago
Отдельный лайк за Linkin Park) P.S. В начале играет Shadow of the day
Стас Панов 1 month ago
Учите ангийский и не прийдется внимать корявый перевод.
Lucifer Bogdan 2 months ago
34:43 Заебись
Петро Дейнека 2 months ago
Сделай ещё на неофициальную русскую озвучку в Splinter Cell Cinviction
Петро Дейнека 2 months ago
Круто, необходимо будет перепройти с российской озвучкой
Михаил Швецов 2 months ago
Мля для чего ты Биошок инфинити всунул? Я ещё 1 не окончил протекать((
Tupoelf 2 months ago
Ответы разработчиков: До нас дошли слухи, что в видео трудности перевода шла выговор о заглавии обелиска, какой Айзек пробовал убить в 1 части игры. Для тех, кто не в курсе, этот обелиск имел кодовое заглавие 3A , одинешенек из серии бардовых обелисков А. Пояснение отчего Айзек при расставании с Элли гласит про неработающий навигатор, а не про жизнеобеспечение. Дело здесь вот в чём: если не приближаться к пульту и стоять в отдалении, то Элли начнёт гласить про состояние корабля (в том числе и про навигатор), а также выражать негодование бездействием Айзека. Послушав все эти фразы, с учетом укладки текста под дубляж, мы решили сделать конкретно таковой вариант перевода.
Михаил Дарюга 2 months ago
Ты не мелкота ты пидор
Михаил Дарюга 2 months ago
Ты похититель и лайки ставят воры
gemokpat _ 2 months ago
Не желаю не кого оскорбить, (тех кто делал локализацию) и любой сам изберет в какую резаться, и побуду кепом - оригинал лучше. А эта очевидно звучит наложено и портит атмосферу игры, ты не можешь быть вовлеченным в игру стопроцентно, когда слышишь голоса наложенные поверх, ну-ка то кушать выделяется очень.
DAGGER STARKILLER 2 months ago
9:33 в голосину ору XD
Владимир Васильев 2 months ago
Лайк за финишный установка.
Влад Арбузов 2 months ago
Спасибо огромное) С этими играми у меня отличные мемуары. Именно они были моими первыми хоррорами(не считая quake)
Туратбеков Бахтияр 2 months ago
Остановись. Нах*р
Yan Atto 2 months ago
Спасибо за задание британского с артиклями The и A
Black Swordman 2 months ago
А что озвучка для DS 2 кушать ?
Александр Макаров 2 months ago
Я бы заплатил за эту озвучу. Игра на субтитрах вобще не воспринимается, ибо во пора мочилов, можно проглядеть инфу
Наталья Варлей 2 months ago
ХУЙНЯ ВООБЩЕМ. И АКТЁРЫ ГАВНО, И МОНТАЖНИКИ РУКОЖОПЫ.
Арсений Войт 2 months ago
Несовпадающие фразы в переводе перевели поновой, только бы не повторять оригинал. С их точки зрения, лучше накосячить, чем хоть отчасти использовать богомерзкий начальный перевод)
wladimir aga 2 months ago
Лучше самая нехорошая российская озвучка чем самый прекрасный шрифт субтитров) Озвучка Dead Space 2 на весьма высочайшем уровне.
Степан Сидорович 2 months ago
34:42 Заебись. Оскара ему!
Дамаг Квейков 2 months ago
31:49 выпал секунд на 30. БЫАЛЯТЬ, А Я ВЕДЬ ТЕБЕ ВЕРИЛ Пиздец будто не по привычке слышать российский мат в играх либо фильмах. Видимо, очень изредка он встречается - не успеваешь свыкнуться
Toplog 2 months ago
ТОЛЬКО НЕ БЕРИСЬ ЗА ОБЗОР фан-перевода Life is strange.
Дима Петров 2 months ago
Про ситуацию с царицой. Скорее итого фраза: Вы не желаете стать царицой? , звучит будто проблема: Вы не будете царицой? ( не в смысле предложения стать ею). И ответ: Нет, я желаю стать царицой , обязан владеть интонацию опровержения. Но из за повторения, и непонятной интонации всё вышло очень несуразно.
КАС Д КАП 2 months ago
Что за музыка в конце 37:43 начинается.
Ilya Khaiko 2 months ago
То, что он гласит с придыханием Денис услышал, а то, что у Элли весьма нередко трепет в голосе не услышал. Да ещё и в побкдители её записал. Что ж, будто говорится имхо.
Acta Malum 2 months ago
Единственный минус -- это Дайэна, а не Диана
Khozhik 2 months ago
Музыка в начале Killing Strangers, не благодарите)))
лир лир 2 months ago
Мммм а что это за греческие буковкы в конце? Это отсылка к чему то либо код?
Wolf Serious 2 months ago
А откуда взялась озвучка? Можете объяснить?
Мстислав Коряков 2 months ago
Какой же колоссальный труд вкладывается в эти ролики. ОГРОМНОЕ благодарю за их !
Игорь SwarGa 2 months ago
Буквоедство всё это. Кто чего помнит в игре? Ну, неужели не считая совершенно упоротых фанатов? Я вот помню, что вылезали самые различные зябы, отвратительного вида и плазменным резаком ножки-ручки, педипальцы, тентакли, хелицеры, мандибулы отстреливались. Весьма живописно. В игровом кино, к примеру, почти все и не помнят. Даже в глобальных шедеврах. А там это стоит во главе угла. Диалоги, будто правило- главная база сюжета. Ну-ка, кто вспомнит, какими словами, с какой интонацией в Войне и мире Наташа Ростова, в выполнении Людмилы Савельевой , разъяснялась с князем Андреем? А ведь там провинция в виде контроллера руки не оттягивала. Впрочем, кто из когорты бравых нажимателей кнопок, глядит мировую классику:)? Что касается этого видео, то основная задачка выполнена- захотелось перепройти игру с локализованной озвучкой! Вот за это благодарю! P.S. Всё высказанное к прекрасной локализации БиоШок не относится! Там была проделана, дудки. создана труд классного свойства!
TheGamep1ay 2 months ago
Что все этак Молеву боготворят? Ну не попала она в образ при озвучке, ни чувствами ни интонацией, ни даже попросту голосом, к тому же нередко переигрывает. У меня дудки спец образования, однако и она не профи, потому судить имею полное право
PaViAndr 2 months ago
>Посмотрел Трудности перевода >Обучился британскому больше, чем за полгода в школе
Nikolay Kondratiev 2 months ago
Дайте сыылку на общество/скачка итд. этой озвучки
Nicos21 2 months ago
Было бы весьма интересно узреть, будто CGInfo Озвучили бы GTA, будь то СА,4 либо 5 Потому что, если не они, то никто (либо школьник Вася)
Mac Nano 2 months ago
А мне фраза Знаю. Проходили. приглянулась даже больше, чем уникальная.
Maklaudon one open channel 2 months ago
Если бы не они я бы этак и неузнал что таковой перевод кушать
Den Didyk 3 months ago
Айзек попросту все еще Букер
Dante Alighieri 3 months ago
Стоп Гаме Вы радуйтесь хоть какой то российской озвучки чем ангийской озвучки
Albert Wesker 3 months ago
Какая точная российская озвучка. мое уважение! Даже захотелось еще один с ней перепройти эту игру))
Александр Сафонкин 3 months ago
Что значит омега на 39:21?
Айзек Вотерсон 3 months ago
он в переводе в каждой главе то охйеть то пиздец гласит
Артем Громвой 3 months ago
25:54 Топ момент.А ну-ка этак дубляж не подходит ни по голосу,ни по обработки.Имхо:необходимо переводить игру в уникальной озвучки,с какими-то познаниями языка можно и резаться.
Александр Диков 3 months ago
Над магическим образом угарнул)) привет, Удина!
Comrade Capitan 3 months ago
Надеюсь, создатели дубляжа увидят это видео, и оно поможет им в доработке локализации.
Алексей Попов 3 months ago
Вспомним и помяним dead space и возлагаем надежды на продолжение
Pavluha901 3 months ago
Чето 40 минут очень немало чести для такового высера мамкиных локализаторов.
Araz Musaev 3 months ago
Придрался бы к создателю видео лишь в одном месте. Перевод фразы this brings up bad memories будто мне здесь не по для себя оправдан 2мя соображениями: 1) последующая фраза лишь днем я с трудом выкарабкалась из этого комплекса объясняет, что она здесь уже была и из-за этого у нее нехорошие мемуары, этак что таковой перевод полностью оправдан и резон не пропадает 2) будто бы то ни было, однако попадать в движение губ при озвучке нужно бы. Хороший обозрение.
Flight Object 3 months ago
Ребята поработали на славу, не попросту озвучили, а ещё и отредактировали косяки перевода и привели в распорядок тексты интерфейса. CGInfo благодарю за ваши труды! Насчёт критики скажу - недочёты кушать всюду, однако большая часть той самой критики навеяно привычкой к уникальной озвучке, что-то или новое будто правило будет непривычным и будет отчасти отторгаться. Что ни гласи, это в сотки один лучше чем повсевременно опускать очи, пытаясь поспеть прочесть субтитры и осмыслить их в голове, сразу выполняя какую-то задачку. Думаю многие глупо не сообразили и упустили некие моменты, лишь из-за того, что не успели прочесть субтитры.
Aarne Avialaynen 3 months ago
0:02 .ация содержала только переведённый текст - а это этак и надлежит быть, что видео с клочка фразы начинается?
СушПетя 3 months ago
а я и не знал, что кушать озвучка. блин, захотелось выиграть во вторую доля.
Скрываю своё имя да всем насрать я Ром4ик 3 months ago
Больше об DEAD SPAES
The_Rabbit Gaming 3 months ago
Сделаешь некст про dying light )
Verbun Berlin 3 months ago
Кстати та гипотиза 2 спайса с матом у меня на данный момент качается!!
MaslenDan 3 months ago
Ооо, последующий выпуск будет по God of War?? ставлю на третью доля))
Александр Зорин 3 months ago
Спасибо Дену за разъяснение значения артиклей
Алексей Попов 3 months ago
Пожалуйста, сделайте трудности перевода на Bioshock седьмого года. Озвучка там достаточно пригодная
Елена Григорьева 3 months ago
Мне будто, что в локализации у Айзека глас староват, мне отчего-то вспомнилась God of war 3, где Кратос какой повсевременно кричит в нашей озвучке очень размеренный😂
Dante Sparda 3 months ago
Как же мне этот звук Обелиска нравится,какой ещё вставки делит.
Никита Шутов 3 months ago
Мне больше нравится оригинал. Его низачто не повторить. Кстати,глас Айзека совершенно ему не идёт.
Ярослав Панасюк 3 months ago
Уважаемый Денис. Очень люблю ваши выпуски и обзоры игр, в особенности беря во внимание масштаб работы, которую вы проделываете. Я понимаю это, заканчиваю четвёртый курс на переводчика. Очень вас прошу, сделайте выпуск на локализацию assassin's creed origins, готов посодействовать с материалом и поиском косяков.
Jam Games 3 months ago
far cry 4 пожайлуста
Rome Ro 3 months ago
а ви сможете зробити трудности перевода на assassin`s creed black flag? будь ласка!
Peggy ExMachina 3 months ago
Николь озвучена замечательно и мастерски. Актриса сама выжимала из себя скрежет в голосе. Так что вопросы к обработке лишь.
Shcherbyna M 3 months ago
Ты не меркантильный, а внимательный к мелочам. Смысл различный. Прямо рубрика Got it.
Tim Foto 3 months ago
сделай трудности перевода war craft 3 и реши препирательство какая локализация лучше. лайк в топ
Виктор Семдянов 3 months ago
Кстати, сабами этот аспект в Игре престолов переведён по моему воззрению ещё более лаконически и не портя атмосферности: - Вы желаете быть царицой? - Нет. Если не буду единственной.
дмитрий мордегир 3 months ago
какие же вы уродцы! все те, кто посиживают и ничерта мастерить не могут, а лишь обсирать! Люди растрачивали свое пора,нервишки и силы! и что получили? груда выродков посиживает и ноет! то не этак,то не так! этак в чем неувязка??? вперед! занимайтесь озвучкой сами!!!! КРИТИКОВАТЬ ВСЕ УМЕЮТ!!!
Кирилл Кудрявцев 3 months ago
Даёшь portal 2!!! Portal 2 либо мятеж!