Трудности перевода. Dead Space 2

Над видео могла бы быть ваша реклама. х
13196 ratings | 269890 views
Под видео могла бы быть ваша реклама. х


Трудности перевода. Dead Space 2

Подробнейший и актуальнейший разбор фанатской локализации Dead Space 2 от творческого объединения CGInfo, в своё время подарившего нам дубляж BioShock Infinite. • Страница игры — *** Все выпуски Трудностей - Игры на StopGame.ru - Футболки от StopGame - Мы ВКонтакте - Мы в Steam - Мы в Facebook - Мы в Twitter - Мы в Telegram - Мы в Instagram - Прямые трансляции на YouTube - Прямые трансляции на Twitch -

Comments to the video: Трудности перевода. Dead Space 2

Good Guy 37 minutes ago
У меня кушать проблема?Stop Game переводят большинства игр на российский ради нас?
RaMzEs39 3 days ago
она что,кушать на российском?
iDafomin 4 days ago
Проорался с 14:23
German 555 7 days ago
Так, блэт обленились,где трудности перевода? Давайте, пили. Ах, конечно благодарю за новейшую серию
LayGrey 7 days ago
26:56 Яйзек? Дайте амнезию. Играть за Яйзека не этак жутко уже. Яйзек, посинии.)
Степан Одуха 8 days ago
14:20 Об этом ещё издавна писали CJ info, однако я повторюсь. Вслушайтесь в то, будто она произносит A , сможете замедлить, чтоб осознать легче. конечно, правильно она гласить не Э, а ЭЙ, то бишь будто в алфавите. a dog - э дог, A obelisk - обелиск ЭЙ. Так что всё правильно.
Mironov Developer 8 days ago
Девушка озвучивает еще и аниме
Craggs Dragnis 8 days ago
20:47 дьявол, этот шрифт попросту ужас чертежника
Marianna Gabi 9 days ago
Слушая глас Николь, перед очами стояла какая-то бабка лет в 80, а не дама среднего возраста Ужс
Алексей Абрамов 9 days ago
Актер озвучки Айзека в этой локализации весьма похож на официального актера дубляжа Тома Харди, будто по мне.
В гостях у Вихря 9 days ago
У меня муражки потом клипчика с песней Sillent Assasin's
Альберт Стулов 10 days ago
Не, ну-ка айзек совершенно убого озвучен(99
Masamune 10 days ago
я не помню где я слышал глас которым озвучили Элли, однако он мне весьма известный
Game Brotishka 10 days ago
С нашим дубляжом можно протекать лишь ради смачного мата.
Дынали Кабдылов 10 days ago
17:22
Semyon Galtsev 11 days ago
За обелиск А вырвать яичка по самые гланды.
Илья Мордвинов 11 days ago
Дак ведь, Bastard это ублюдок. а не скотина?.
mresgard1 11 days ago
хуйня какая то. Нахер это здесь вообщем.
Chet Baker 11 days ago
16:28 - Вы желаете стать царицой? - Нет, я желаю быть царицой!
ASHES 12 days ago
На весть и этак было понятно, что сабы пиздят!
Movie Time 12 days ago
История серий и Трудности перевода - браво ребята! Смотреть вас одно наслаждение;)
Movie Time 12 days ago
Спасибо за музыку в конце видео - КАЙФАНУЛ))) И будто вечно - все супер!!!
enVedimka 12 days ago
Не знаю кто будто, однако лично я во пора игры на озвучку вообщем не направлял внимания, весьма нередко эти диалоги попросту выводили из себя и я ожидал когда же они в конце концов завершатся, что бы расслабленно продолжать мочить чудовищ.)
BlackMaker Team 13 days ago
Музыку на 37:44
One pig survived 13 days ago
31:15 услада для ушей. Вы лишь вслушайтесь в это FUCK YOU! AND FUCK YOUR MARKER! Проебали локализаторы Айзека. И Диану тоже. Но всё равно ребята молодцы. Спасибо!
Ðêfêĉŧîvê pêrsøñ 13 days ago
0:33 композиция Linkin Park из Meteora, этак приятно. :з
Tokeraki 13 days ago
31:41 - 31:56 ору :D
Александр Науч 13 days ago
9:33 а при чём здесь Удина?
Bowie 21 hours ago
Разбор локализации Mass Effect 2, где его сделали попугаем, повсевременно твердящим И таким образом. , И таким расчудесным/магическим/красивым образом. Автор в видео использовал конкретно это словосочетание)
Dan K. 13 days ago
Озвучка отменная, жалко Айзек вообщем не попал, такое эмоция, что все актеры работали с игрой, а актеру озвучки Айзека попросту текст прислали по почте.
NightMare ToDay 14 days ago
Сам ты богомерзкий,шрифт радостный и,что ни на кушать,самый надлежащий. Разная размер букв,будто ни уместно,передает невнятность,необычность,непостоянность ситуации,а этак же убирает всяческий комфорт из,этак нам приевшихся,неопасных меню и ранцев. ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ШРИФТ,Мне весьма приглянулся. ИМХО За видос лайк,будто вечно круто)
kOoSyak 14 days ago
6:40 Она гласит: Ты мне обязан глаз, выродок.
乂下丨尺仨 14 days ago
Вы задумывались что я хлеб, дудки, я кот, не ешьте меня!!! 25:00
kOoSyak 14 days ago
6:00 она отвечает: Хм, отлично. Но не на данный момент. Намекая на их дела (быстрее дела разговаривающмх по телефону. Вы ведь тоже спрашиваете будто дела) и в то же пора она отвеяает: СЕЙЧАС не отлично. Это обязан был быть референс, наыерное.
HUKSAV 14 days ago
А уникальная озвучка всё равно лучше/
Дынали Кабдылов 14 days ago
17:22
Леонид Сетунов 15 days ago
Последние пару минут ролика так эпичны, что мурашки по спине бегут)
ЛиС Lii 15 days ago
Меня интересует на 3 доля будет че?
Андрей Кашков 15 days ago
что за песня в конце видео ? Скажите изволь
DIKT0R 16 days ago
Николь в оригинале будто анти АСМР- с херовым микро где любой звук перебиваеся шумом от дыхания.
Sadvakasov Naza 16 days ago
Оригинал рулит Парни в чём неувязка ?
DimaWkon 16 days ago
34:43 Чуть от хохота не порвало XD И, конечно 3443 4334.
Old Liquid 16 days ago
Ну и конечно, британскому отчаянно нехватает запятых для разграничения смысла, во фразе not that I can tell. После слова Not. Потому что если декламировать фразу совместно и не слыша интонаций, можно будто один и переместить будто покамест ничего не могу произнести.
Даниил Шитушкин 17 days ago
- Отлично! Посмотрим, сколько ты продержишься! - Заебись. Почему этак орно?!
Вадим Вадимович 17 days ago
оставили бы ссылку на патч с дубляжом в описании.
Нас Вас 17 days ago
Перестал глядеть на маты.Это капец какой-то.
Prosto 4elove4eg 17 days ago
Хожу на курсы инглиша на данный момент уже несколько месяцев и лишь здесь УЗНАЛ СЕКРЕТ артиклей А и THE! СПАСИБО стопгейм, это рубрика попросту лутейший топ, смотрю все выпуски будто игру престолов не отрываясь и пересматривая любой аспект. Спасибо за работу, однако необходимо БОЛЬШЕ инглиша!
Елизавета Кононова 17 days ago
Правильно, что сделали маты в российской озвучке, они передают атмосферу событий
Влад Постников 18 days ago
Как же я проиграл с пасхалки с Удиной! Божественно! Верните Трудности Перевода!!!
Vlad Lebedik 18 days ago
Ребят дайте ссылку на игру с российской озвучкой.
Селютин Семен 18 days ago
Урок британского прям, мне понравилось
Jonsi Meveric 19 days ago
Видео точное молодчина)) мне весьма понравилось все в точку!!! 👍👍👍
kepa №1 19 days ago
Я выучил аанглиский из этой игры и написал трек
Даниил Баженов 19 days ago
Ебать ты долбоеб, какую то хуйню несёшь
Александр Бажутов 19 days ago
будто вечно - разбор на высоте
Sk1ll3d_R3T4RD 19 days ago
20:16 НУ ПИЗДЕЦ!
Сергей Халапов 19 days ago
Перевод неплохой, однако глас айзека это пиздец. Это никакой не айзек, это блин Судья Дредд будто мало-мало!)
kkart man 20 days ago
Какого хуя? По-вашему возврати мне мой глаз заместо ты обязан мне глаз - это неплохой и пригодный перевод?!
Smoke _SSS_ 20 days ago
Играл в уникальной озвучке с субтитрами. Главное - атмосфера!
пират с дальних морей 20 days ago
Годнота будто вечно А можно с этим дубляжем поиграть?
пират с дальних морей 20 days ago
Где же комикс?))
Polar pelko 21 days ago
С глазом Элли вообщем-то ляпище! Попробуй вырежи у человека глаз отверткой что бы он не лишь не погиб кровотечения либо хотя-бы не растерял разум однако еще и сходу потом этой процедуры куда-то сумел шагать!
Starchel's Channel 21 days ago
Зделай трудности перевода Дарк Солс 3
UTKA ??? 21 days ago
Букер Дэвид RIP
WALL RUNNER 22 days ago
17:14 Как же я орнул
Павел Рябов 22 days ago
То, что здесь именуется отсебятиной, в науке имеет закреплённое заглавие логической синонимии
DeTNHYIIIKa 23 days ago
21:50 проходит НУБАС, ибо комплект орудия ГУАНО =).
Фёдор Конюхов 23 days ago
9:33- найс референс
Дмитрий Татарчук 23 days ago
О,за Linkin park лайк ещё одинешенек бы залепить
mark p 23 days ago
Лучшая доля мертвого космоса!
Евгений Семагин 24 days ago
Если что, торчки под лсд не будут никуда нестись. они будут видеть, чееел.
TiT Late 24 days ago
А где скачать ? И ещё парюсь вот с чем, при запуске игры, доходу до магазина и вижу, что все вещи доступны. Как поправить. Если в origin приобрести, будет трудиться будто нужно ? И будто скачать с этим переводом?
Kotchan 24 days ago
Ммм линкин парк в начале
Rodimuy Ot Goda 26 days ago
Меня еже заебал этот переход к различным кадрам
Абсолютли 27 days ago
Про маркер-А не совершенно верная притязание может быть. По лору люд сделали 3 различных обелиска на 3 различных планетках (поточнее не сделали а скопировали отысканный) и называли их по первым трем буковкам. Таким образом, А может представлять не артиклем, а наименованием обелиска
Adrian Sarab 29 days ago
С обелиском в дуляже распорядок. Там ведь obelisk A <єй> тобиш обелиск А. Если б было I destroyed a Э obelisk тогда вы правы, однако здесь такового быть не может ибо слово обелиск начинается с гласной этак что верный варант an obelisk. Что бы означало Я же оничтожил обелиск с учётом что гг не вкурсе про 2-ой и не уточняет этак будто если вырвать из контекста то полчается Я же уничтожил (какойнибудь) обелиск . Таким образом дубляж неизменный будто и субтиры. НО в дубляже сделали буквальный перевод а в субитрах более литературный. Крч напрасно вы здесь начали это дебри про The и A , там попросту на выговор необходимо направить внимание.
MNQ .valmond 1 month ago
Забавно, 7 один перепроходил и на шрифт было вообщем поебсти.
просто Adam 1 month ago
Мне одному приглянулась любительская озвучка ?
GRATE 1 month ago
ожидал спойлеры к DS2 а получил к Доктору Хаус. Класс
Вультя 1 month ago
Silent Running (Epic Trailer Version), 37:10 если кому нужно)
Andron Podorvan 1 month ago
Приятно слышать Linkin park на заднем фоне
Анисим Добрынин 1 month ago
Иза мата скачаю , нах*й твой обелиск
Андрей Землянский 1 month ago
Блиин наспойлерил
Arh Mh 1 month ago
Спасибо за очередной (the) разбор.
Alexand Ivanov 2 months ago
Клёвый аспект с the и a
Костя Васильев 2 months ago
Субъекты - это естественно, отлично, однако runners - можно было переместить будто беглецы , не? **ПРИДИРАЮСЬ**
Костя Васильев 2 months ago
- What the hell?! - **Не те пилюли.** ХММММММММММММММММММММММ
Сумасшедший 2 months ago
Пацаны будто прибрать бак все орудие и костюмчики!
Дмитрий Жбанов 3 months ago
По поводу придирки к пафосному придыханию. Перестарались они, это конечно, однако здесь мне будто локализаторы желали немножко другое представить. Просто время от времени завершение фразы, произнесенное СКВОЗЬ ФИЛЬТР (не забываем, что на замкнутое дыхание Айзек собственный костюмчик переводит лишь вакууме, ну-ка и в первой части в загазованных комнатах, однако здесь таких дудки). Правда, этак нередко такое не происходит. Ну и одышка, он же носится все пора туда сюда. Но все равно очень нередко этот эффект вставили.
Artur Iakhin 3 months ago
Букер? Ты боишься Бога? - любой один мурашки бегут при прослушивании
Dəmir Süleymanov 3 months ago
The гениально!
Duke Nukem 3 months ago
а вообщем учите британский. инглишь пижже и без текста.
Duke Nukem 3 months ago
вообщем то ты обязан мне новоиспеченный глаз сволоч, и гласила она айзеку. поэтому что эт он её просил повсевременно за строссом приглядеть.
Max Zen 3 months ago
Сам перевод высококачественный до безумия естественно, однако мне на весть будто что нужно было толи басы чуток добавить, толи шумы, толи и то и другое сходу. И конечно, может быть мискаст либо будто там это именуется.
кларк азинов 3 months ago
Меня заинтриговала нецинзурная озвучка можно ссылку?
Perpetuum Mobile 3 months ago
16:28 Здесь полностью удачно совладала бы интонация: — Вы желаете быть царицой? — Нет, я желаю быть _царицой_ (той самой, единственной). И всё, понимай будто хочешь.
Daft pank 3 months ago
А мне приглянулась озвучка всё-таки лучше самая нехорошая озвучка чем самые наилучшие субтитры😀
Alex Hawk 3 months ago
Ну чо ты, ну-ка чо ты а. Вырву твоих оба очи это самый верный вариант =) Вернуть то не получится уж точно. В озвучке голоса гавно. Лучше уж на англе по переводить на весть.
Дмитрий Киселёв 3 months ago
38:47 э а ду иди сюда ублюдок бать твою. Старый хороший Кровь и Бетон ))
Георгий Завацкий 4 months ago
Я вначале со многим был несогласен, в итоге меня выперли и всё равно сделали по-собственному.
inter main 4 months ago
Определённо хорошая The озвучка :) конечно, кушать шероховатости, однако с Этой озвучкой забава чувствуется совсем по другому. Английский стиль, пускай и являлся языком оригинала, однако совсем мной не воспринимался и в какой-то степени даже портил воспоминание от игры. Единственное, к чему тяжело свыкнуться, очень очевидное несоответствие зрительного вида Тэйдмана и голоса актёра озвучки. В оригинале у начальника станции более надлежащий маленький глас большого 35-40 летнего мужчины, а глас в озвучке быстрее принадлежит юному человеку до 25 лет субтильного телосложения. В остальном игровой процесс стал еще атмосфернее благодаря труду CGINFO